Kent Hovind’s KJV, Corrupted?

Kent Hovind doesn’t review questions before taking them. He doesn’t sit down and study a topic prior to airing a Question and Answer video. As a result, it is often the case that somebody will ask a question, and Kent will give an odd-to-ridiculous response that does little more than itch his ear.

In a recent broadcast, one writer asked about “the difference between ‘examples’ and ‘ensamples’ in 1 Corinthians 10:6 and 10:11.”

Both verses read as follows:

1611 King James Bible (Spelling modernized)
6 Now these things were † our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted. 11 Now all these things happened unto them for || ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.
Gr. our figures. || Or, Types.

I don’t believe I have ever heard the word ensample. My mind was immediately taken to the prefix, en. This struck me as being different than ex; after all, enter and exit are two different words, assuming fixed directionality (See Coming or Going, Noah?).

Kent apparently felt the same way, but was even more certain in his response:

“Excellent question. My theory is that one is external, and one is internal. Some things you see, and you say ‘whoa, that is a good example.’ Other things are internal—you think about it, like ‘wow.’ I think there is a distinction there, and the King James preserves the two words.”

I too think there is a distinction there, in English. But English is irrelevant. Was there a distinction when Paul wrote the letter? That is the question we ought to be asking ourselves.

Hovind’s last statement stood out to me; “…the King James preserves the two words.” When a King James Onlyist speaks of preservation, my ears perk up. If there is indeed a preserved distinction, we ought to see evidence of this in other translations as well. Unless, of course, they’re all just corrupt ☺.

Let’s take a brief walk through a few renderings of these passages, starting with the Latin Vulgate, and ending with the English Standard Version:

Latin Vulgate (~400 AD)
6 Haec autem in figura (figure) facta sunt nostri ut non simus concupiscentes malorum sicut et illi concupierunt. 11 Haec autem omnia in figura (figure) contingebant illis scripta sunt autem ad correptionem nostram in quos fines saeculorum devenerunt.

This first reading is of particular interest to me, because the term figure was cited in the margins of the Authorized Version for verse 6. Note, however, that both verses use the same term: figura.

Wycliffe Bible (1382)
6 But these things were done in figure of us, that we be not coveters of evil things, as [and] they coveted. 11 And all these things fell to them in figure; but they be written to our amending, into whom the ends of the worlds be come [soothly they be written to our correction, or amending, into whom the ends of the world have come].

Note again the use of figure; and in both passages.

Tyndale New Testament (1526)
6 These are ensamples to vs that we shuld not lust after evyll thinges as they lusted. 11 All these thinges happened vnto them for ensamples and were written to put vs in remembraunce whom the endes of the worlde are come apon.

Now we arrive at William Tyndale’s work. Tyndale uses the term ensamples not in one passage, but in both passages. While he uses a different word than Wycliffe, he leverages the pattern of using it twice.

Textus Receptus (1516)
6 ταῦτα δὲ τύποι (typoi, typos) ἡμῶν ἐγενήθησαν εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν 11 ταῦτα δὲ πάντα τύποι (typoi, typos) συνέβαινον ἐκείνοις ἐγράφη δὲ πρὸς νουθεσίαν ἡμῶν εἰς οὓς τὰ τέλη τῶν αἰώνων κατήντησεν

Above is the TR; the foundation from which the New Testament of the King James Bible was constructed. Granted, it’s Greek, and King James Onlyists despise Greek more often than not. But this is the KJV Greek, so perhaps they’ll give it  a pass.

Note how the term typoi/typos is used in both verse 6 and verse 11. At this point, we can argue confidently that the King James Bible, rendering two different English words, is not a very good example of preservation in the formal equivalency sense.

Geneva Bible (1599)
6 Now these are ensamples to us, to the intent we should not lust after evil things as they also lusted. 11 Now all these things came unto them for ensamples, and were written to admonish us unto whom the ends of the world are come.

Note: The above text from the Geneva was taken from an old scan (scans below). I tried to reflect it accurately, but the quality was very poor. While I own a Geneva, it is a modern product, and may have slightly-revised content.

The Geneva Bible follows Tyndale, and uses ensamples in both verses. Some Geneva bibles today may contain a margin note for verse 6 staying “Some read figures,” calling back to Wycliffe and the Latin Vulgate.

So at this point we have the Latin using a single term, twice. We have Wycliffe using a single term, twice. We have Tyndale using a single term, twice. And lastly, we have the Textus Receptus using a single term, twice. A pattern is established.

1611 King James Bible (Spelling modernized)
6 Now these things were † our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted. 11 Now all these things happened unto them for || ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.
Gr. our figures. || Or, Types.

Now we get to the 1611 AV. It breaks from the pack, and uses two terms: examples, and ensamples. Though it broke the pattern, the translators referenced the Latin term figure in verse 6, and the Greek term typos in verse 11.

As I read this version, I wonder if the translators were tying our to examples, and them to ensamples. Pure speculation. What we do know is that the Greek from which the KJV NT was derived doesn’t use two words, and most (if not all?) of the preceding English translations also used one word.

Lets keep pressing forward in History.

King James Bible (1769 on BibleGateway, and BibleStudyTools)
6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted. 11 Now all these things happened unto them for examples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.

Here we arrive at today’s King James Bible. Note how today’s KJV has rejoined the pack, using a single term in both verses. If indeed the presence of ensample and example are signs of preservation (as Kent stated), then we have a clear example where the modern King James Bible removed a preserved distinction.

Update 4/19/2016: Some King James Bible’s today still contain “ensamples,” while others contain “examples”. Unfortunately, it has been difficult determining when the wording changed, and who was responsible for the change.

Lets wrap up our journey through history with the English Standard Version:

English Standard Version (2001)
6 Now these things took place as examples for us, that we might not desire evil as they did. 11 Now these things happened to them as an example, but they were written down for our instruction, on whom the end of the ages has come.

We see yet again, one word, used in both passages. The King James Bible has been brought back into the fold with other translations (including modern ones).

Herein lies the problem: Kent Hovind, and King James Onlyists like him, assume nearly every distinction between the King James Bible and other modern versions is some type of substantive preservation from the very Hand of God. As he stated himself, “…the King James preserves the two words.

What Kent failed to realize is that his KJV likely does not contain both terms. So if indeed the presence of both is preservation, the absence of one must be corruption.

Is your King James Bible corrupted, by Hovind’s reasoning?

 

Geneva and King James Bible scans, as promised.

1 Corinthians 10:6 (Geneva Bible)
1 Corinthians 10:6 (Geneva Bible)
1 Corinthians 10:11 (Geneva Bible)
1 Corinthians 10:11 (Geneva Bible)
1 Corinthians 10:6 (King James Bible)
1 Corinthians 10:6 (King James Bible)
1 Corinthians 10:11 (King James Bible)
1 Corinthians 10:11 (King James Bible)

 

 

More on Psalm 12:7 and the Object of Preservation

I saw this video online yesterday and thought it would be nice to archive it here. Psalm 12 is the famous “God will preserve His Words” chapter, so it receives a lot of attention from King James Onlyists.

I’ve covered this chapter in the past, and demonstrated (I think) conclusively with internal evidence (looking only at the Wisdom Literature to see what the object of preservation is) that the exegesis provided by the average King James Onlyist is in error. This was further confirmed by appealing to other translations of the Masoretic Text, and also looking historically at how this verse has been rendered in other translations such as the Latin Vulgate.

In this video, the presenter takes an approach that I am not yet qualified to take. But he breaks down the passage very eloquently, and makes it very easy to understand. His points are further confirmed by the critic he’s responding to when the critic contradicts himself in his own explanation.

On Psalm 12, and that which is to be Preserved.

Thou Shalt Preserve Them!

King James Only advocates have Psalm 12:6-7 memorized. For many, it’s one of the most dear passages to their hearts, for it “assures us that God will preserve His Word!” Of course, that does appear to be what is said when we read those verses:

Psalm 12:6-7 King James Version:
” 6 The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times. 7 Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.”

Clearly “them” is a reference to “The words of the LORD.” And sure enough, we are told that God “shalt preserve them from this generation for ever.” To most, it appears there is no disputing this straight forward reading of the King James Bible, but the truth is that this understanding is incorrect.

Preserve “them,” what is “them”?

The King James Bible is primarily translated from the Masoretic Text (MT), and the third revision of the Textus Receptus (TR). The MT containing the Old Testament, and the TR containing the New Testament. The Geneva Bible preceded the King James Bible, yet came from the same sources. The Bishop’s Bible preceded the Geneva Bible, and also came from the same sources. Let’s take a look at both of these to see what they say for verse 7:

Psalm 12:7 Geneva Bible of 1587:
“Thou wilt keepe them, O Lord: thou wilt preserue him from this generation for euer.”

Psalm 12:7 Bishop’s Bible of 1568:
“[Wherfore] thou wylt kepe the godly, O God: thou wylt preserue euery one of them from this generation for euer.”

Note the Geneva’s use of “him” instead of “them,” and the Bishop’s statement that “thou wylt kepe the godly,” and “thou wylt preserue every one of them.” From the Bishop’s we can see that “them” is a reference to “the godly.” The Geneva also seems to be referencing a person, rather than a thing when it says “him” as opposed to “them.”

So now we’re asking “Who will God keep? Who will he preserve?” This question, like most is answered by merely considering the context. Let’s look at a fuller context from the Geneva, showing verses 5-8:

Psalm 12:5-8 Geneva Bible of 1587:
“5 Now for the oppression of the needy, and for the sighes of the poore, I will vp, sayeth the Lord, and will set at libertie him, whom the wicked hath snared. 6 The wordes of the Lorde are pure wordes, as the siluer, tried in a fornace of earth, fined seuen folde. 7 Thou wilt keepe them, O Lord: thou wilt preserue him from this generation for euer. 8 The wicked walke on euery side: when they are exalted, it is a shame for the sonnes of men.”

And the same verses from the Bishop’s:

Psalm 12:5-8 Bishop’s Bible of 1568:
“5 For the calamities of the oppressed, for the deepe sighyng of the poore, I wyll nowe vp sayeth God: and I wyll put in safetie, [hym] whom the [wicked] hath snared. 6 The wordes of God be wordes pure, as the siluer tryed in a furnace of earth: and purified seuen times. 7 [Wherfore] thou wylt kepe the godly, O God: thou wylt preserue euery one of them from this generation for euer. 8 The vngodly walke on euery side: when the worst sort be exalted amongst the chyldren of men.”

The Bishop’s is even more explicit, as it includes “thou wylt kepe the godly, O God,” and “thou wylt preserue euery one of them.” Considering the expanded context, we have a few other things introduced into the reading. No longer is this text just discussing God’s Word, but it is also discussing God’s specific promise to “put in safetie” the “poore” and the “needy,” who are “snared” by “the wicked.”

So the Geneva and the Bishop’s, both preceding the King James Bible chronologically, are clearly speaking of keeping and preserving the poor and needy of verse 5. With that in mind, let’s look once again at the King James Version:

Psalm 12:5-8 King James Version:
“5 For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him. 6 The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times. 7 Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever. 8 The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.”

If we understand “them” in verse 7 to be a reference to the “poor” and the “needy” of verse 5, then all three translations of the MT are in unity. If we understand “them” to refer to the Words of verse 6, then there is no unity and the reliability of the MT comes into question, thus bringing the reliability of the KJV (based on the MT/TR) into question.

Clearer KJV Promises

As demonstrated, the KJV isn’t wrong in its use of “them,” it’s just ambiguous. But that doesn’t mean you cannot shed some light on this promise without leaving the King James Bible. Consider a parallel promise from Psalm 37:28:

Psalm 37:28 King James Version:
“For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.”

Note the object of preservation here, “his saints.” Those poor and needy whom He loves from Psalm 12:5, those whom he will keep and preserve from “the wicked” of Psalm 12:8. Another parallel that we can take our King James Only friends to is Psalm 97:10:

Psalm 97:10 King James Version:
“Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.”

This passage has a lot in common with the primary passages in dispute, since this testifies also that “he preserveth the souls of his saints,” and even address the the wicked that were spoken of in Psalm 12:8 when it says “he delivereth them out of the hand of the wicked.”

There are at least 32 other instances “preserve(th)” in the Wisdom Books of Job, Psalm and Proverbs. I believe these will also contribute to the knowledge of what the text is usually speaking of when it deals with preservation.

Consider Job 7:20, Job 10:12, Job 29:2, Job 36:6, Psalm 12:7, Psalm 16:1, Psalm 25:21, Psalm 31:23, Psalm 32:7, Psalm 36:6, Psalm 37:28, Psalm 40:11, Psalm 41:2, Psalm 61:7, Psalm 64:1, Psalm 79:11, Psalm 86:2, Psalm 97:10, Psalm 116:6, Psalm 121:7, Psalm 121:8, Psalm 140:1, Psalm 140:4, Psalm 145:20, Psalm 146:9, Proverbs 2:8, Proverbs 2:11, Proverbs 4:6, Proverbs 14:3, Proverbs 16:17, Proverbs 20:28, and Proverbs 22:12.

And for some quick copy/paste goodness, here’s a small sample from the greater context of Psalms:

Psalm 37:28 “…forsaketh not his saints; they are preserved”
Psalm 31:23 “…for the LORD preserveth the faithful…”
Psalm 86:2 “Preserve my soul; for I am holy…”
Psalm 140:1 “…preserve me from the violent man.”
Psalm 33:6 “…O LORD, thou preservest man…”
Psalm 41:2 “The LORD will preserve him, and keep him alive”
Psalm 64:1 “…preserve my life from fear of the enemy.”
Psalm 116:6 “The LORD preserveth the simple…”
Psalm 97:10 “…he preserveth the souls of his saints…”
Psalm 121:7 “…he shall preserve thy soul.”
Psalm 145:20 “The LORD preserveth all them that love him…”

Conclusion

So the truth is that while God promised to preserve His Word elsewhere in scripture, this passage is not teaching the preservation of God’s Word. Instead, it’s speaking of God’s promise to preserve “the poor,” and “the needy.” It speaks of the purity of His promise to “keep them,” and “preserve them” from the “wicked” who make up “this generation.”

A Non-KJVO’s View of God’s Word and Preservation

Preservation

Preservation is one of the most central issues to King James Onlyism. Typically rooting from such verses as Psalm 12:6-7, which says:

Psalm 12:6-7 King James Bible:
“The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times. Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.”

From the look of these verses, it appears that the Psalmist is claiming God will preserve His words for ever, from that generation on. I happen to disagree with this interpretation, but that isn’t really important right this minute, since I agree with the idea that God will preserve His Word. You may be wondering what basis I could have for assuming this. Let me share a syllogistic approach to this issue:

God, with all of His attributes, is eternal, perfect, and unchanging
God’s “Word” is an attribute of God
∴ God’s Word is eternal, perfect, and unchanging

This syllogism declares that preservation of the Word is not something that God can choose to do, or not to do. This is like other things that God cannot do, such as tell a lie. God simply cannot contradict himself. As long as God is, so too is His Word.

This is merely one avenue for demonstrating the fact that God’s Word will always exist. Of course there are many scriptural reasons too (such as Matthew 24:35), but the most common one you will see is the aforementioned passage above.

It’s important to point out that no manuscript, codex, scroll, matrix, book or pamphlet is God’s Word. I’m speaking of essence now. These items are collections of ink molecules (or some alternative) organized on paper (or some alternative). These items can communicate God’s Word, but are not themselves the essence of God’s Word. This follows from the Matthew 24:35 passage which states that Heaven and Earth could pass away (including all the material therein: books, scrolls, etc) and yet God’s Word could not pass away.

That being said, it’s convenient for us to call the Bible “God’s Word.” Much like sunlight is seen bouncing off the surface of the moon (“moonlight”), so too is God’s Word found proceeding from the pages of the Bible. This is what I mean when I speak of the Bible as “God’s Word.”

Confidence in that which is written

So God’s Word will not pass away, alright. But how do we know we are reading God’s Word, not Man’s Word when we read the Bible if the Bible wasn’t preserved by God himself? Perhaps you’ve heard claims like the following:

“I don’t know why you read that Bible. For all you know some monk penned those words in the dark-ages!”

I know I’ve heard things like this. And years ago they caused me concern because I was ignorant of how the text of the Bible was transmitted down throughout history. Fortunately, much study will cure a lot of uncertainty and doubt regarding God’s Word.

Years ago I viewed the Bible as some type of magical book that was handed down from generation to generation. Never altered, never edited, never touched. It just existed, from the days of Christ, to today. That is how it was “preserved.” Unfortunately, there are many severe issues with this understanding.

If there were only one line of transmission for God’s Word, that would mean that the probability for it to be corrupted would be astronomically high. When a scribe sat out to make a copy of any particular portion, but was about to make an error, he would have had to burst into flames, or be struck dead or prevented in some way from accidentally messing up our only line of transmission for God’s Word.

A single line of transmission also means that if a certain power gained enough authority, or enough influence, they could destroy the transmission. Or, they could change it to suggest things like Jesus and Satan were brothers, or Jesus married and had children, or that Jesus was never crucified. A single line of transmission is vulnerable, very vulnerable.

But this isn’t the way it is. Instead, as Christianity began to grow, copies of scripture were made more frequently, and dispersed all over. With the rapid growth, this lead to many, many lines of independent transmission. At no point could anybody gain access to all lines so as to compromise the integrity of them all and ultimately damage the preservation of God’s Word in written form.

In this method, extracting God’s Word from the various lines is much like the common venn-diagram we all see growing up to express various things.

This venn-diagram is intentionally simple, the real thing would consist of thousands of sources, various sizes (various amounts of content), located and intersecting all over with others - some almost completely disconnected with any other sphere.

So while errors, issues, and problems may show up within individual lines of transmission, it’s unlikely that the same exact errors will show up within dozens of lines, and even less possible that the same exact issues would show up within hundreds or thousands of lines.

This method preserves the original Revelation that God delivered to man through history. It also doesn’t require any special guard over an individual line. It permits early Christians to make unintended errors when copying scripture without allowing those errors to persist into the final canon we have today.

Because no man, or group can add, remove, or modify all of these lines, you can be certain that when they agree on something, it was what the original authors penned, and not some “monk in the dark-ages.

Granted, this is a bit simple. Keep in mind too that down throughout history the numbers of manuscripts for one type over another would change, so just blindly taking the majority text would render different results depending on what point in history you were in. It is for this reason that different sources would be weighted as well – older ones were closer to the actual events,  and therefore had less time for records to be confused.

A terrific sermon by James White offers an even more eloquent description of how God preserved His Word down through history. You can listen to this online for free through the sermonaudio website: KJV Onlyism and Can You Trust Your Translation?.

Conclusion

So there you have it, the understanding of preservation that at least one non-kjvo advocate holds. Although I think this explanation is clear, and sufficient, I will no doubt continue to hear from my King James Only friends that I deny the existence of God’s preserved word. I will no doubt continue to hear the claim that God’s Word must exist within a single volume, even though that idea originates with them, and not from Scripture.

So the next time you hear somebody argue the false dilemma that you either accept the King James Bible as God’s preserved Word, or deny preservation altogether, I hope you’ll speak up with an alternative that is more true to Scripture, and history. Perhaps one by one we can slowly bring our brothers and sisters in Christ back to a sound mind, and away from this anti-intellectual position that glorifies man’s arbitrary ideas of preservation.